Back to Archive
Video

The parting song of Inakha Ghonili

Details

Singer / Performer

Er. Pukhashe Hesso Kinimi, Er. Hovito Chophy, Master Vishiho Achumi

Tribe

Sumi

Language / Dialect

Sütsa/usütomi

Region / Village

Usütomi

Date & Place of Recording

Dimapur

Recorded By

Mr. L. D. Miller Pou

Occasion of Performance

Any time/No restriction

Lyric Transliteration

Wolo wolo no ili li wolo , wolo wo-lono ili-liwolo ho Inakha oye achu-pumiye inakha-noye achu-pumiye ho Inakha is lad of Achumi (Clan). Ghonili- noye assu-limi ye ghonili-noye assu-limi ye ho Ghonili is lady of Asumili (clan). Sana sa- ye inakha- noi saye sana sa- saye inakha- nosye ho Unlike(No one like) Inakha Athi a-pukito lu-kusumi, apuki-to lukusu-mi ghami ho Rice (Plentiful) All belonged to him… Acting of plentiful rice at Apukito. Nono wo-ni aye ni-suphali nisupha-li to lau-no wolo ho Take the cotton route / Go by our cotton field route. Ina-kha no ye-abi kikhi shi aghu du shi-ye heo ohi Wherever he goes, whatever he does, no one dare to trouble him (a feared warrior) kukho-ulhoshi- kiphe kulho shi-xukichemi- ye heo ohi Referred to Ghonili, never imagined them to part ways as they were madly in love 1. Never imagined to part ways as madly in love (referred Inakha/Ghonili). 2. Lived merciful tough to part. Both of you didn’t seemed to fight over Ala-chighi ni-ulo kighishi- xukichemi ye heo ohi 10 ways or in every way of living, they always had food of their own, not depending on others In every 10 ways of livelihood in our own product. Atsa-kikilheu inakha no ju-ilosu ye ye heo ohi word given to save his life without a second thought to marry Chivigi Inakha gave his word to save himself without thinking about the value of words and hurted Ghonili Flattery word by Inakha and hurt Ghonili Word given to save his life without a second thought to marry Chivili Ina-kha ghila- kuhaghi kusaye- pekishe moye ye heo ohi Ivory: Precious and worn only one 9(referring to cannot marry two women) kusaye meaning bangles If worn two or more, it’ll be too heavy to work. Both Ivory and bangle could not worn at a time Nono- yethapu-timi ghi yethapu-mughupu ye ye heo Ohi Just as you decorate, wear and do as a warrior, you are not the only one As you wear emboided as warrior, you are not the only one. Mzu- tughu shi- olokumuchoshi- shi kichelo- ye heo ohi thirsty poor onion hungry, kichelo: time not happy (Ghonili to Inakha) Just as how you are in deplorable situation or in hunger Thirsty or hungry, kichelo: time not happy (Ghonili to Inakha) Just as how you are in deplorable situation or in hunger. Asa- pe chulo- kichi pe sholo- ilosu ye- ye heo Ohi hair beauty When you are hungry and thirsty, eat Chivili’s hair and beauty to quench your thirst or hunger Eat hair and feed breast milk Referred chevili’s beauty hair and breast When you are hungry and thirsty, eat chivili’s hair and beauty to quench your thirst or hunger. Aphi- chighi no apo khapu lo- ilosu ye ye heo ohi clothe twist stomach bind Tie your stomach with a clothe Zulo- zulo no ili li zulo ilosu ye- ye heo ohi emotional pain